2012年05月20日
漢字が読めない!
少しは中国語の勉強をしなくては。。。という後ろめたさもあって、中国語版の「宗家皇朝」を見ました。
日本・香港の合作映画で日本語版は「宗家の三姉妹」、1997年公開です。
私はヒアリングができないので字幕を見てなんとかストーリーをおっかけるのですが、今回は2回目なので、画面をストップして辞書をひきながら。。。です。
香港映画の字幕はみんな旧態字なのでしょうか。画面でははっきり見えず、辞書もひけない字がたくさんありました。
昔の日本人はこの漢字で漢文訓読をしたのだ。。。なんて、感心しちゃいました。
日本・香港の合作映画で日本語版は「宗家の三姉妹」、1997年公開です。
私はヒアリングができないので字幕を見てなんとかストーリーをおっかけるのですが、今回は2回目なので、画面をストップして辞書をひきながら。。。です。
香港映画の字幕はみんな旧態字なのでしょうか。画面でははっきり見えず、辞書もひけない字がたくさんありました。
昔の日本人はこの漢字で漢文訓読をしたのだ。。。なんて、感心しちゃいました。
トラックバックURL
この記事へのコメント
1. Posted by か 2012年05月21日 19:44
偉い!頑張っていらっしゃる、
足お大切にね
足お大切にね